つんく♂ ブログ翻译

此君的blog我倒是很少过问,但此次这里的朋友提到了,希望我翻译下意思,我就看了下.
估计这是我第一次对淳君说声谢谢吧,除了将13岁的后藤真希选中外的感激。
整体,他这个更新内容是真希为主的一次。
主要以一个父辈的视线与口吻讲述了真希的成长,这我是感动的,瞥去他那些神经质的策划的话.

除去开头的天气文,主要部分翻译一下:

思えば13歳でオーディションを受けて、この世界に入って、
9年の日々。
いろんな作品を作ってきました。

想起来,13岁参加选拔,进入这个世界,9年的时光。
演绎了许多作品。

男の子以上にに大胆な部分と、ものすご〜くメルヘンチックな部分、
冷静だな〜って思わされたり、盛り上がってるねぇ〜て
思わされたり。

ま、いろんな表情があるからこそ、
いろんな作品を作ることが出来たんだと思います。

有着比男孩子更胆大的部分,也有十~~分童话性质的(想法)部分,有时候觉得她很冷静,有时候觉得她很热烈.
不过,就是因为有着如此多样的表情,
所以才能作出各式各样的作品。

そんな後藤真希
ハロー!プロジェクトの卒業を決心いたしました。
今回の決心は、
また、新たな後藤真希から生まれる作品と出会うきっかけと
なるべく決心だと感じています。

这样的後藤真希,作出了从H.P毕业的决心。
此次的决心,是与新诞生的後藤真希的作品所相遇而不可缺的决心吧.

ほんま、これからも応援してるわな。
ひとまずはご苦労さんでした。そして、今日からもファイト!

真的,今后也会继续支持她.
暂且先说声:辛苦了.今天开始,也要加油!

PS:我只是谢谢他,没象公司一样落井下石.能肯定真希才华与可爱之处.
不过此君向来是会说漂亮话,当初解雇加護也说了会继续支持她,希望她好。呵呵,反观你若不驱逐加護走她不更好么?